LQA LQA(Linguistic Quality Assurance)

多语言版本的最终品质检查

检查错字、错译、语感、显示超框等
起用各国母语游戏爱好者进行的语言检查服务

英语、繁体中文、简体中文、韩语、泰语、法语、意大利语、
德语、西班牙语、葡萄牙语、印尼语等

有诸多超过100万字的大作LQA实绩!选择DIGITAL HEARTS的理由

所有语种都可在日本国内同时进行检查!
可对应8~16种语言,拥有多语言同时开展的项目实绩!

DIGITAL HEARTS的LQA服务最大特征,就是各语种都有300名以上的母语人员,以东京和大阪为中心,在日本国内的同一地点起用同一团队进行游戏主要语种的LQA业务。由此可在全语种之间共享游戏式样以及错误信息,可顺畅推进业务并做到高效率高质量。主页上未记载的语种也请放心咨询我们!
我们也可对官方语言之外的语种进行确认,尽全力满足客户需求!

窗口应对支持多语种!

管理方语言为日语,但开发为海外……当您需要2种语言的报告书,或是多语种窗口业务、汇报等沟通联络事项,我们也能做到!
包括英语、亚洲语种、欧洲语种等,可以咨询我们任何您需求的语种。

我们将向您推荐考虑到翻译、配音、QA、LQA等方面的高效日程。

翻译完的内容,是应当优先LQA,还是FQA,
或是考虑到实装配音……等等,很多客户经常会在何时确认何事之中犹豫不决。我们能向您推荐综合考虑了翻译和FQA的高效日程,可将成本控制到最低!

通过日语校对,使文章更容易被玩家接受

通过专业团队进行的润色工程深受客户好评。
将外语翻译成日本语后,会担心是否能被日本人接受,或是看完译文后觉得文章不地道,亦或是在用户评价中看到了日语译文比较奇怪的评价等等。如您有上述关于海外游戏进入日本时对日语翻译品质的担忧,我们可通过润色(日语校对),将译文修正为更符合日本人口味的文章。

也有许多与集团旗下海外分公司合作的服务项目!

当地LQA

通过当地LQA,可以检查译文是否适用“当前”环境且语感是否协调!

关于多人在线对战

在各国配备了家用主机及智能手机等设备用于测试!
跨国在线对战以及通讯方面的测试检查也请交给我们!