翻訳のエラーを取り去り、
ゲーム品質を向上させるLQA

翻訳のエラーを取り去り、ゲーム品質を向上させるLQA

LQA(Linguistic Quality Assurance)は、翻訳と並行運用することで最もメリットが発揮されます。
ユーザーが画面や実機を通してその世界を体感するゲームの場合、翻訳には翻訳独自のメリットがある一方でその限界もあり、実際のUI上でのテキスト・音声コミュニケーションを通したLQAにより、その両方のメリット享受と最大化が図れます。
当社ではこれまでのQA・デバッグを中心としたゲーム領域での活動ノウハウを合わせ、ゲーム特有のLQAをご提供します。

ゲーム特有のLQA観点

翻訳としては正しくとも、実際のゲームシーンにあわないテキストの検出、修正/改善が最大の特徴です。
・はみ出し、文字崩れなど見た目の問題はないか
・誤字、脱字、誤植、誤訳などテキスト自体に問題がないか
・テキストがシーンに合ったものとなっているか
・テキストやグラフィック表現の、対象国での炎上可能性などリスク探索

※リリース対象国の文化に精通したスタッフによるテストを行い、文化の違いやそれにより発生する可能性のある炎上可能性表現をご指摘します

対応言語

日本語、繁体字、簡体字、韓国語、英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語、タイ語、インドネシア語、その他

サービス提供体制

プロジェクトリーダーは日本人が担当

お客様のご要望を正確に把握するため、プロジェクトの全体管理はベテランの日本人メンバーが担当し、コミュニケーション不足やタイムロスを防ぎつつ、より正確性の高いサービスを提供することができます。

※日本人とネイティブの混合チームを結成、役割分担することで、効率的かつ正確な作業を行います。
※国内版のデバッグ担当者を優先的にリーダーへとアサインします。

日本国内在籍の数百名のネイティブスタッフによる対応

東京・大阪を中心に各国のネイティブスタッフが数多く在籍。
現地のユーザーが違和感を感じない「生きた言語」であるかをチェックします。
また最終チェックまで完全国内で対応することにより、時差によるタイムロスが発生しません。

QAとの連携による効率化

ゲーム内の用語を理解したカスタマーサポートスタッフがローカライズチェックも行うため、アップデート時の翻訳やお客様内で翻訳したテキストのブラッシュアップも対応いたします。

関連サービス

お問い合わせ

inquiry

各種サービスについてご質問を受け付けております。
お気軽にご連絡ください。

お電話でのお問い合わせ

03-3379-2053

営業時間:9:30~18:30(土日祝を除く)